CATALOGUE 2002-2003
Julia BOIX-VIVES : Pelures de violon
Art vidéo | mini-dv | couleur | 00:11:46 | image: Julia Boix-Vives | son: Christophe Chazelas | montage: Julia Boix-Vives | France | 2001-2002

(c) photo: Julia Boix-Vives


Des pétales de tissus volent au visage pour venir se coucher en strates sur l'épaule. Le corps se laisse manipuler, réceptif au trajet poétique que créent ces bandes de lainage animées.


Gewebte Blütenblätter fliegen ins Gesicht, um sich schichtweise auf die Schulter zu lagern. Der Körper ist bereit, sich manipulieren zu lassen, empfänglich für die poetische Flugbahn dieser Bänder belebten Gewebes.


Tissues petals fly to the face to come and lie down in layers on the shoulder. Body let itself free to be manipulated, receptive to the poetic trajectory created by these bands of animated woollies.




___ Note biographique


Julia Boix-Vives a étudié à l'école d'art de Grenoble puis à la Kunstakademie de Düsseldorf chez le sculpteur Tony Cragg. Depuis quelques années une pratique constante de la danse et du kinomichi (art japonais du mouvement) influence fortement son travail plastique. Elle évolue dans le domaine de l'art vidéo et de la performance. Son corps se confronte aux éléments de la nature dans des lieux en friche, en pleine montagne. Elle manipule des objets industriels devant sa caméra dans l'espace blanc du studio. Julia Boix-Vives agit aussi dans la ville, dans le métro, au milieu des gens. De ces contacts avec la matière naissent des expressions, des comportements souvent comiques. Le choix de certaines musiques, des images presque en volume, un montage très précis fait de son travail vidéo un prolongement de son activité première de sculpteur.


Julia Boix-Vives studierte zunächst an der Kunstschule von Grenoble und danach an der Kunstakademie in Düsseldorf bei dem Bildhauer Tony Cragg. Seit einigen Jahren praktiziert sie regelmäßig Tanz und Kinomichi (japanische Bewegungskunst), was ihre Arbeit stark beeinflusst. Sie entwickelte sich in den Bereichen der Videokunst und der Performance weiter. Ihr Körper begegnet den natürlichen Elementen auf brachem Gelände, in den Bergen. Sie manipuliert industrielle Objekte vor der Kamera im weißen Raum eines Studios. Julia Boix-Vives geht auch in Städte, in die U-Bahn oder Menschenmassen. Aus den Kontakten bei diesen Gelegenheiten, entfalten sich häufig komische Ausdrücke oder Verhaltensweisen. Die Wahl bestimmter Musik, meist meist voluminöser Bilder und ein sehr präziser Schnitt lassen die Videoarbeit zu einer Weiterentwicklung ihres ersten Tätigkeitsfeldes, der Bildhauerei, werden.


Julia Boix-Vives studied at the Grenoble Art School then, Dusseldorf Kunstakademie with the sculptor Tony Cragg. After a while, a constant practice of dance and kinomichi (Japanese art of movement) strongly influenced her work. She advances both in the fields of video art and performance. Her body confronts natural elements in fallow places, on the mountains. She manipulates industrial objects in front of her camera in the white space of a studio. Julia Boix-Vives also acts in the city, in the subway, in crowds. From these contacts she gives light to the expressions, often-cosmic behaviors. The choice of certain music, almost voluminous images, a very precise editing makes of her video work an extension of her first activity, sculpture.


___ Vidéo / Video / Video

2002
- 3mn de tuyau
- Façonnage avec gants blancs
- Caen-Paris
- Les oiseaux de Tolède
- Caresses de plumes
- La grande ascension du feuillard bleu
- 1 performance sur la ligne
2001
- Les bonnets de bain
- Devenir tubulaire
- Vol d'aluminium
- Le baiser au crocodile
- La valse des robes
- Pelures de violons
- Un peu de baume au ventre
- Manipulation excentrique N°1
- Manipulation excentrique N°2
- Manipulation excentrique N°3
- Manipulation excentrique N°4
- Manipulation excentrique N°5
2000
- Alma
- Comment se faire un corps sans organes ?
- Tiergarten, die Nacht der Museen
- Lihovar- Mala Chuchle
- Djemel et Antoine dans le Magnolia
- Encore une fois on marche, encore une fois on s'arrête ...
- Essais de CsO sur le pont de Branik


___ Autre texte


"Pelures de violon" comme beaucoup de mes vidéos est prévu pour être montré en boucle. Une projection taille humaine serait idéale, dans un espace où le public pourrait se laisser envahir. La musique apporte à la vidéo une dramaturgie très subtile il est très important qu'elle soit bien audible.


"Pelures de violon" muss, wie viele meiner Videoarbeiten, in Schleifen ausgestellt und gezeigt werden. Ideal wäre eine mannshohe Projektion an einem Ort, an dem das Publikum vom Strom mitgenommen wird. Die Musik bringt eine sehr subtile Dramaturgie in das Video, weshalb sie gut zu hören ist.


"Pelures de violon", like many of my videos is to be exhibited in a loop way. A human-sized projection would be ideal in a place where the audience would be taken by the stream. The music brings a very subtle dramaturgy to the video and it's very important it is quite audible.