CATALOGUE 2000-2001
Telluris associates (Subject and Direction: Letteria Giuffrè Pagano)
Petra
Vidéo expérimentale - hi8 - couleur - 0:01:00 - assistant réalisateur: Marco Gheri - acteur: Letteria Giuffrè Pagano - son: Smegma Production - Italie / USA - 1999


Le corps est considéré comme le premier lieu où l'on ressent, c'est un ensemble de sensations et d'échanges. Le corps sert à chercher et à demander. Cette pièce est sans aucun doute contaminée par des visions subjectives et des sentiments car le sens n'est pas entièrement compréhensible. Le corps monte sur scène avec une conception symbolique de l'espace et du temps, et il finit par se transformer.


The body is considered as the primary feeling place, it's a whole of experiences and communicative relations. The body is a way for searching and asking. Certainly this play is contaminated by personal visions and experiences, without fear, becouse the sense isn't entirely comprehensible. The body goes on the stage in a symbolical conception of space and time, it drowns into its transformation.


Texte voix off - Langue originale / version anglaise

Non sento più la mia voce
pensieri persi in un tempo drogato
vuoti severi penetrano spasmi illogici
rinuncio a definire
solo un urlo può darmi il sonno I don't hear my voice anymore
Last thoughts in a doped time
Severe empynesses penetrate illogical spams, wich i cant define
Only a cry
Can give me a dream


Biographies

Letteria Giuffrè


Letteria Giuffrè est née à Messine, en Italie, en 1977. Elle vit à Florence depuis 1995. Elle a passé sa thèse à l'Académie d'Arts de Florence avec le professeur Dario Evola. Son sujet de recherche était le corps et sa représentation, l'esthétique de la scène et les modalités expressives de l'acteur. Elle a commencé des recherches en théâtre, sur Antonin Artaud, Dullin, Mejerchol'd. Depuis 1998, avec travaille avec Telluris Associates Theatrical Company, qui se trouve au Scandicci's Teatro Studio.


Letteria Giuffrè Pagano was born in Messina, Italy, in 1977. She lives in Firenze since 1995. She graduated at Firenze Art Academy with a thesis, chairman professor Dario Evola, about Body and representation, aesthetics of the stage in the expressive modalities of the actor. She starts theatrical research by the knowledge of Antonin Artaud, Dullin, Mejerchol'd. Since 1998 she works with the, TELLURIS Associates Theatrical Company, that stood by Scandicci's Teatro Studio.


Letteria Giuffrè ist 1977 in Messina geboren, in Italien. Sie lebt in Firenze seit 1995. An der Kunstakademie von Firenze bekam sie ihre Habilitation mit einer These (vom Prof. Dario Evola geleitet) über Körper und Darstellung, Theaterästhetik in den expressiven Modalitäten des Schauspielers. Mit Antonin Artaud, Dullin, Mejerchold, beginnt sie Theaterforschung. Seit 1998 arbeitet sie mit der TELLURIS Associates Theatrical Company, im Scandicci’s Teatro Studio. Marco Gheri


Marco Gheri est né à Florence en 1962. Il a suivi des cours de théâtre auprès de Fulvio et Giancarlo Cauteruccio, et a fait une longue saison théâtrale avec eux, dans la compagnie Kripton, de 1995 à 2000. Il a une bonne connaissance des technologies multimédia. Il a fondé la compagnie de recherche Telluris Associates.


Marco Gheri was born in Firenze, Italy, in 1962. He attended drama course by Fulvio and Giancarlo Cauteruccio and engaged a long theatrical season with them, in the KRIPTON Company, since 1995 to 2000. He has a good knowledge about multimedial technology. He has formed the research company TELLURIS Associates.


Marco Gheri ist 1962 in Firenze geboren. Er hat Theaterkurse von Fulvio and Giancarlo Cauteruccio besucht und beginnt mit ihnen eine lange Spielzeit, in der KRIPTON Company, von 1995 bis 2000. Er hat gute Kenntnisse in Multimediatechnologie. Er hat die Forschungsgruppe TELLURIS Associates gebildet. Tazio Torrini


Tazio Torrini est né à S. Giovanni Valdarno, Arezzo, en Italie. Il a fait ses débuts en 1997, dans le film "I Volontari" de Domenico Constanzo. La même année, il joue le rôle principal de Dino Campana, dans "Il più lungo giorno" de Roberto Riviello. Il a suivi des cours d'art dramatique auprès de Salvatore Cioncolini, à Cavriglia, entre 1997 et 1998. Il travaille actuellement avec la compagnie de théâtre et de recherche Telluris Associates.


Tazio Torrini was born in S. Giovanni Valdarno, Arezzo, Italy, in 1976. He made one's debut in 1997, in the film "I Volontari" by Domenico Costanzo. In the same year he played the leading role of Dino Campana in "Il più lungo giorno" by Roberto Riviello. He attended drama course by Salvatore Chiosi and Stefano Cioncolini, in Cavriglia, between 1997 and 1998. Now he works with TELLURIS Associates Theatrical Company.


Tazio Torrini ist 1976 in S. Giovanni Valdarno, Arezzo, in Italien, geboren. Er gab sein Debüt im Jahre 1997 in dem Film « I Volontari » mit Domenico Costanzo. 1997 spielte er auch die grösste Rolle von Dino Campana in « Il più lungo giorno » mit Roberto Riviello. Er besuchte die Theaterkurse von Salvatore Chiosi und Stefano Cioncolini, in Cabriglia, zwischen 1997 und 1998. Er arbeitet jetzt mit der TELLURIS Associates Theatrical Company. Michael Giuntoli


Michael Giuntoli est candidat pour le Masters of Professional Studies in the Interactive Telecommunications Program à l'université de New York. Il a étudié l'architecture à Berlin avant d'étudier les Télécommunications interactives. L'architecture, qui est un média très puissant pour le récit d'une histoire, a eu une très grande influence sur son travail vidéo. Il s'intéresse à comprendre comment les nouvelles formes de média peuvent provenir d'adaptation de formes de l'art traditionnel dans la technologie digitale. Quels nouveaux potentiels pour la communication et le dialogue vont résulter de ces formes? Il travaille actuellement avec Telluris Associates.


Michael Giuntoli is a candidate for the Masters of Professional Studies in the Interactive Telecommunications Program at New York University. Michael studied architecture in Berlin previous to his studies in Interactive Telecommunications. Architecture, which is a powerful medium for storytelling has been a large influence on his video work. He is interested in exploring how new forms of media can grow out of the adaptation of traditional art forms in digital technology. What new potentials for communication and dialogue will result from these forms? Now he works with TELLURIS Associates Theatrical Company.


Michael Giuntoli ist Kandidat für die Masters von beruflichen Studien im Interaktiven Fernmeldewesenprogramm an der New York Universität. Michaek hatte vorher Architektur in Berlin studiert, was seine Videoarbeit sehr beeinflusst hat. Er untersucht am liebsten die Weise, auf die neue Mediaformen ohne die Anpassung der traditionnellen Kunstformen an die Digitaltechnologie sich entwickeln können. Welche neuen Potentiale für Kommunikation und Dialog aus diesen Formen sich ergeben werden ? Er arbeitet jetzt mit der TELLURIS Associates Theatrical Company. Nieves Prieto


Nieves Prieto a étudié la photographie à Barcelone. Il est candidat pour le Masters of Professional Studies in the Interactive Telecommunications Program à l'université de New York. La caméra est un moyen d'expression qui nous offre une manière de nous voir et de de voir le monde, sous un autre éclairage. L'ordinateur et Internet se présente à nous avec une multitude de perspectives pour notre monde. Quand la caméra est utilisée dans un cadre digital, sa nature et son message s'altèrent. Comment change notre vision du monde, au croisement de la technologie digitale et de la photographie? Nieves Prieto travaille actuellement avec Telluris Associates.


Nieves Prieto, who studied photography in Barcelona, is also a candidate for the Masters of Professional Studies in the Interactive Telecommunications Program at New York University. The camera is a means of expression that affords us a way of seeing ourselves and the world in a different light. The computer and the Internet presents us with a multitude of perspectives on our world. When the camera is used in the digital setting its nature and message become altered. How does our vision change at the cross-section of digital technology and photography? Now she works with TELLURIS Associates Theatrical Company.


Nieves Prieto, der Photographie in Barcelona studiert hat, ist auch Kandidat für die Masters von beruflichen Studien im Interaktiven Fernmeldewesenprogramm an der New York Universität. Die Kamera ist ein Ausdruckmittel, das uns ermöglicht, uns selbst und die Welt auf eine andere Weise zu sehen. Der Computer und Internet zeigt uns zahlreiche Perspektiven von unserer Welt. Wenn die Kamera digital benutzt wird, werden ihre Natur und Botschaft verändert. Wie unsere Vorstellung an der Kreuzung von Digitaltechnologie und Photographie sich ändert. Sie arbeitet jetzt mit der TELLURIS Associates Theatrical Company.