CATALOGUE 2004
Ken BUERA: Trip I & II
Art vidéo | dv | couleur | 0:03:07 | Canada | 2003

(c) photo: Ken Buera


Récemment, j'ai été invité à voir en avant première le nouveau système d'éclairage au Science Centre. Cette même semaine, j'ai vu un groupe de lycéens dans le bus qui portaient des t-shirts de Slayer achetés au concert du groupe la veille. Peu de temps auparavant, j'ai dû arrêter une personne qui se précipitait pour avoir le train C à Park Station et qui allait être renversée par un train venant dans l'autre sens. Ces évènements me rappelèrent des souvenirs de mon passé : un soir, alors que j'étais lycéen, je revenais d'un spectacle de lumières laser avec des amis et nous dûmes passer en pleine nuit par Lions Park où il faisait très sombre. Marchant dans l'obscurité quasi complète et écoutant Slayer sur nos walkmans, nous évoquions des images d'apocalypse et de destruction en récitant les paroles de "Praise Hell Satan!" pour ne pas céder à la trouille due à la perte de repère liée à cet environnement. "Trip I" utilise des vidéos d'environnements familiers et des images filmées durant mes voyages aux Philippines pour explorer l'idée de déplacement. "Trip II" juxtapose mes films de voyage et mes vidéos du zoo de Calgary pour creuser l'hybridité culturelle et l'immigration canadienne.


Vor kurzem bin ich eingeladen worden, die neueste Lichtvorstellung im Science Centre zu sehen. In derselben Woche habe ich eine Gruppe von Slayer T-Shirts tragenden Gymnasiasten im Bus gesehen, die sie in der Nacht vorher beim Slayer Konzert gekauft hatten. Kurz vor diesen Ereignisse hatte ich eine Person aufhalten müssen, die sich beeilte, um den Zug C an der Lions Park Station zu nehmen, und von dem aus der anderen Richtung kommenden Zug überfahren worden sein würde. Dieses Ereignis erinnerten mich an Erinnerungen aus meiner Vergangenheit: eines Abends, als ich ein Gymnasiast war, kam ich von einem Laserlichtshow mit Freunden zurück. Spät in der Nacht mussten wir durch den dunklen Lions Park laufen. Als wir in der Dunkelheit liefen und Slayer in unseren Walkmen zuhörten, erwähnten wir Bilder von Verhängnis und Zerstörung, indem wir die Worte von "Praise Hell Satan!" aufsagten, um nicht wegen unserer Verwirrung in diesem Ort eine Heidenangst zu haben."Trip I" benutzt ein Video von bekannten Umgebungen und gefilmten Bilder von meinen Reisen in Philippinen, um Ideen der Verschiebung zu studieren. "Trip II" reiht die gefilmten Bilder von meinen Reisen an ein Video vom Calgary Zoo aneinander, um die kulturelle Hybridität und die Immigration in Kanada zu untersuchen.


Recently, I had been invited to preview the new light-show capabilities at the Science Centre. That same week I saw a number of high-school kids on the bus wearing Slayer t-shirts from the Slayer concert the night before. Not to long before these events, I had to stop a person rushing to catch the C-train at Lions Park Station who would have been hit by the train from the opposite direction. These events brought memories of my past: As a high school kid, I once walked home with friends from a laser-light-show. On our late night journey we had to pass through the dark Lions Park. Walking in almost complete darkness and listening to Slayer on our walkmans, we conjured-up images of doom and destruction while reciting the lyric "Praise Hell Satan!" to prevent freaking out from the disorientation we had felt in that environment."Trip I" uses video of familiar environments and footage from my travels in the Philippines to explore ideas of displacement. "Trip II" juxtaposes my travel footage and video from the Calgary Zoo to investigate cultural hybridity and Canadian Immigration.




___ Note biographique


Diplômé de l'Alberta College of Art & Design, je travaille principalement à partir de la vidéo. A travers la vidéo, j'ai exploré l'hybridité culturelle et je l'utilise actuellement pour étudier la capacité de la technologie à communiquer sans les limites qui définissent notre genre, notre race ou notre classe sociale. En ce qui concerne ma participation à "EMMAX", un collectif audio, notre dernier travail s'ancrait dans le mixage du son en temps réel, explorant les implications conceptuelles de la participation du spectateur. Mon engagement dans la communauté gérée pas des artistes à Calgary m'a conduit à explorer des collaborations interdisciplinaires et j'expérimente actuellement l'installation vidéo interactive et la sculpture électrocinétique.


Ich habe an dem Alberta College of Art & Design promoviert und mein Werk ist hauptsächlich auf das Video basiert. Mit dem Video habe ich die kulturelle Hybridität untersucht und ich benutze zurzeit das Video, um die Kommunikationsfähigkeit der Technologie ohne die Grenzen, die unser Geschlecht, unsere Rasse oder unsere Klasse bestimmen, zu studieren. Ich bin ein Mitglied von "EMMAX", ein Audiokollektiv, und unser letztes Werk war im Echtzeittonsample verankert, indem wir die konzeptuellen Auswirkungen der Teilnahme des Zuschauers studierten. Mein Engagement für die von Künstler geführten Gemeinde Calgarys fuhr mich zur Untersuchung der interdisziplinären Zusammenarbeiten. Zurzeit experimentiere ich die interaktive Videoinstallation und die kinetisch-elektronische Bildhauerei.


Graduating from the Alberta College of Art & Design, my work has been primarily video-based. Through video, I have explored cultural hybridity, and currently use video to look at technology's ability to communicate without the boundaries that define our gender, race or social class. As a member of "EMMAX", an audio collective, our latest work has been rooted in the sampling of sound in real-time, exploring the conceptual implications of viewer participation. My involvement in Calgary's artist-run community has led me to explore inter-disciplinary collaborations and I am currently experimenting with interactive video installation and kinetic-electronic sculpture.


___ listes
Oeuvres / Werke / Works
-"Home", WORK Collective, Collaborative DVD Installation - ArtCity, Group Show ArtCity, Calgary, Alberta, Canada
-"Brittney Experience", Collaborative Site-specific Sound Performance - P.I.P.E., Site-specific Performance Festival, Birds and Stone, Calgary, Alberta, Canada
-"Ghost & Jackinthebox", DVD Installation - Video as Urban Condition, Video-pool, Austrian Cultural Forum London, London, England, UK
-"March", DVD loop - The New Gallery Fundraiser, Group Show, The New Gallery, Calgary, Alberta, Canada
-"EMMAX Collective", Audio Performance - Arts' Birthday, The New Gallery, Calgary, Alberta, Canada
-"EMMAX Collective", Audio Performance - Ledgefest EPCOR Centre for the Performing Arts, Calgary, Alberta, Canada
-"EMMAX Collective", Audio Performance - First Performance Emmedia, Calgary, Alberta, Canada
-"Jackinthebox", DVD - Truck Fundraiser, Group Show Truck Gallery, Calgary, Alberta, Canada
Vidéographie / Videografie / Videography
-"Jackinthebox", Video - Open Call XII: Simple Folk, Group Screening, Southern Alberta Art Gallery, Lethbridge, Alberta, Canada
-"Trip I", "Trip II", "Ghost", Video - Digital Sugar Cubed, Group Screening, Emmedia, Calgary, Alberta, Canada



___ Autre texte


Dans "Trip I", il y a des images vidéo d'une promenade à travers un parc du coin, des images filmées pendant ma visite aux Philippines et d'autres faites sur ordinateur. J'ai mélangé ce qui est familier et ce qui ne l'est pas pour explorer les idées d'aliénation et de déplacement. La bande son a été réalisée à partir du système d'arrosage qui était en marche pendant toute la durée du tournage dans le parc et de sons trouvés sur internet. "Trip II" juxtapose mes films de voyage et une vidéo que j'ai faite au zoo de Calgary dans le but d'explorer l'hybridité culturelle et l'immigration canadienne. Beaucoup d'immigrants viennent au Canada pour y trouver une vie meilleure et par désespoir sont prêts à faire n'importe quoi pour quitter leur pays. J'ai mélangé des images que j'ai trouvées ainsi qu'une photo de moi pour créer une nouvelle identité.


In "Trip I" gibt es Video-Bilder von einem Spaziergang in einem lokalen Park, Bilder, die während meiner Reise in Philippinen gedreht worden seind, und einige vom Computer erzeugten Bilder; ich habe das Bekannte und Unbekannte gemischt, um die Ideen der Entfremdung und der Verschiebung zu untersuchen. Für den Ton habe ich das Geräusch der Sprinkleranlage aufgenommen, die stets während der Drehung im Park eingeschaltet war. Ich habe auch im Internet gefundene Geräusche benutzt. "Trip II" reiht die Bilder meiner Reise und ein Video, das ich im Calgary Zoo gedreht habe, aneinander, um die kulturelle Hybridität und die kanadische Immigration zu untersuchen. Viele Immigranten fahren nach Kanada, um nach einem besseren Leben zu suchen, und wollen verzweifelt alles tun, um ihren Heimat zu verlassen. Ich habe gefundene Bilder und ein Foto von mir gemischt, um eine neue Identität zu schaffen.


In "Trip I", video footage of a walk through a local park, footage taken during my visit to the Philippines and some computer generated images, I have mixed the familiar and unfamiliar to explore ideas of alienation and displacement. The audio is from the sprinkler system that was constantly on during the park shoot and found sounds from the internet. "Trip II" juxtaposes my travel footage and a video I have shot at the Calgary Zoo to investigate cultural hybridity and Canadian immigration. Many immigrants come to Canada looking for a better life, and in desperation are willing to do almost anything to leave their home. I have mixed found images and a picture of myself to create a new identity.