CATALOGUE 2002-2003
Ijosé BENIN : Bloom/Doom
Vidéo expérimentale | dv, s-vhs | couleur et n&b | 00:15:25 | conception, image, montage: Ijosé Benin | production: autoproduction | Nigéria / Canada | 2002

(c) photo: Ijosé Benin


"Bloom/Doom" effleure les liens obscures entre la futilité et l'espoir, le soulagement et la suffocation. De par l'utilisation d'images et de rythmes oniriques se répétant sans cesse, l'horreur qui ne devrait être que momentanée, est revécue, exorcisée, racontée et parfois rejetée. Cependant, le soulagement n'est jamais vraiment saisissable, et la futilité de l'horreur et de l'espoir disparaît devant une nouvelle vision onirique. La vidéo a été conçue pour être projetée en continue, comme un commentaire sur cette infinité/futilité.


Das Bloom/Doom Video berührt die dunkle Verbindung zwischen Nichtigkeit und Hoffnung, zwischen Erleichterung und Ersticken. Indem sich wiederholende und halluzinative Bilder und Tempos einschließlich repetitive Laute benutzt werden, wird der Moment des Grauens gleichzeitig wiedererlebt, exorziert, erzählt oder abgestoßen. Wie auch immer es sei, ist die Erleichterung niemals wirklich greifbar, und Nichtigkeiten von Grauen und Hoffnung werden erschlagen von noch und noch einer neuen, zu Vorschein kommenden halluzinativen Vision. Das Video ist für eine kontinuierliche Projektion abgesehen, als Kommentar zu diese Unendlichkeit/Nichtigkeit.


The video Bloom/Doom touches on the shadowy junction between futility and hope, release and suffocation. In using repetitive and hallucinatory imageries and tempo, including repetitive sounds, the moment of horror is at once relived, exorcised, narrated, or purged out. However, release is never really at hand and futility of both horror and hope is abated only for another hallucinatory vision to surface. The video is intended for continuous play as a comment on this endlessness/futility.




___ Note biographique


Artiste et écrivain née en 1973 au Nigeria, Ijosé Benin vit et travaille actuellement au Canada. Elle a été élevée au Nigeria par des parents d'origine asiatique et africaine. Ses écrits sont parus dans plusieurs revues comme Fireweed (Canada) et Revue Noire (Paris) ; ses œuvres visuelles ont été exposées dans de nombreuses galeries. La vidéo "Bloom/Doom" a récemment été projetée à la Fulton Street Gallery de New York et on pourra bientôt la voir à la Struts Gallery (New Brunwick, Canada). Ijosé Benin annula d'elle-même la parution, prévue tout d'abord pour 1997/98 chez Sister Vision Press (Canada), de son roman "sunday, sunday" qui devrait paraître chez un autre éditeur. Son travail est inspiré par ce qu'elle appelle le "derangement slinky" - une folie silencieuse mais subversive -, le secret, la peur, le sexe, la révélation et l'échec - des thèmes qui, selon elle, submergent notre quête de sens.


In Nigeria geborene Künstlerin und Schriftstellerin, Ijosé Benin lebt zur Zeit in Kanada. Ihr Geburtsjahr ist 1973. In Nigeria von einem asiatisch-afrikanischem Elternhaus geboren und erzogen, lebt und arbeitet Ijosé heute in Kanada. Ihre Schriften und visuellen Werke sind in Literaturzeitschriften und Ausstellungen erschienen, unter anderen bei Fireweed (Kanada) und Revue Noire (Paris). Das Video "Bloom/Doom" wurde vor kurzem in der Hauptstadtregion gezeigt, in New York in der Fulton Street Gallery (als Künstler des Hauses), und wird bald in der Struts Gallery (New Brunwick, Kanada) gezeigt. Ihre Prosenlesung "sunday sunday" (Roman), die anfangs für eine Erscheinung bei Sister Vision Press (Kanada) in 1997/8 programmiert war, wurde von ihr selbst zurückgezogen, und ist z.Z. bei einem anderen Verlag in Frage. Der Grund ihrer Arbeit liegt in dem, was sie als "derangement slinky" beschreibt - eine stille und umstürzende Verrücktheit - Geheimnisvolles, Angst, Sex, Einsicht und Misslingen ; Themen, wovon sie überzeugt ist, dass sie unsere unzähligen Suchen nach einem Sinn überströmen.


A Nigerian born artist and writer presently living in Canada. She was born and raised in Nigeria (biodate: 1973) to an Asian/African parentage, Ijosé presently lives and works in Canada. Her writings and visual works have been exhibited in galleries and literary journals including Fireweed (Canada) and Revue Noire (Paris). The video "Bloom/Doom" was recently shown in the Capital Region, New York, at the Fulton street Gallery as artist in resident and will be showing at the Struts Gallery (New Brunwick, Canada). Her prose rambling 'Sunday Sunday' (novel), initially scheduled for a 1997/8 release by Sister Vision Press (Canada) was withdrawn by herself and is currently being considered by another publisher. What underlies her work is what she calls 'derangement slinky' -a quiet and subversive madness-, secrecy, fear, sex, revelation and failure; themes that she believes permeates our myriad search for meaning.


___ Sites internet et livres / Websites und Bücher / Websites and books

2002
- Tingley Bros. Gallery (Struts Gallery, New Brunswick) Canada, video
- Fulton Street Gallery, New York, video and painting, and resident artist
1999
- Here and Now Gallery, Toronto
1998
- A Space Gallery (members'space), Toronto
1997
- Toronto Art Council award
-http://ijosebenin.tripod.com
-http://ijosebenin.tripod.com/open.html

___ Publications / Veröffentlichungen / Publications

-Revue noire (Paris), FireWeed, At the CrossRoads, various literary anthologies.


___ Autre texte


Les images répétitives et oniriques telles que la couleur rouge, le masque, le bras, les fleurs, sont tous des collages de peintures qui furent ensuite transférés sur vidéo, animés à un rythme lent pour provoquer ou renforcer un effet de suintement. Les sons - ma propre voix reproduite à différentes vitesses - ont été coupés, syncopés et répétés ; ils sont structurés de manière à avoir un effet à la fois soulageant et terrifiant. La vidéo a été conçue pour être projetée en continu, comme un commentaire sur cette infinité/futilité.


Die sich wiederholenden und halluzinativen Bilder so wie von der Farbe rot, einer Maske, einem Arm, Floren, sind allesamt Collagen von Malereien, die auf Video transferiert wurden, mit einem langsamen Tempo animiert, um einen durchsickernden Effekt zu provozieren oder zu verstärken. Die Laute, die meine eigene Stimme in verschiedenen Geschwindigkeiten sind, wurden geschnitten, synkopiert und wiederholt, in einer erleichternden, doch grauenhafter Textur. Das Video ist für ein kontinuierliche Projektion abgesehen, als Kommentar zu diese Unendlichkeit/Nichtigkeit.


The repetitive and hallucinatory imagery such as the colour red, a mask, an arm, flores, all collages from paintings transfered to video with slowly animated tempo to induce or increase a seeping effect. The sounds, which are my own voice at various speed, are cut, syncopated and repeated in both releasing yet slowly horrifying texture. The video is intended for continuous play as a comment on this endlessness/futility.


___ Autre texte


J'avais commencé une série de peintures qui demandait une somme de travail considérable. Après avoir terminé 4 œuvres de grande taille (environ 120x240 cm), j'ai décidé de découper les images, de les transférer sur vidéo et de continuer à traiter les thèmes de vie et de renaissance, d'espoir et de futilité.


Ich hatte eine Serie von Malereien angefangen, die lächerlich intensive Arbeit verlangten. Nach der beendeten Anfertigung von 4 großen Werken (ungefähr 120x240 cm), habe ich mich entschlossen, die Bilder auseinander zu nehmen, und sie auf Video zu bringen, während die Themen von Leben und Wiedergeburt, Hoffnung und Nichtigkeit weitergeführt wurden.


I had started a series of paintings that was ridiculously labour intensive. After the completion of 4 larges pieces (approx 4 x 8 foot each), I decided to break the images down, transfer to video, while still continuing the themes of death and rebirth, hope and futility.